Certains mots anglais semblent avoir été inventés pour piéger les francophones. Vous les lisez, vous pensez savoir comment les prononcer, et pourtant, quand vous les dites a voix haute, le résultat est souvent très éloigné de la version correcte. "Comfortable" ne se prononce pas "com-for-ta-beul". "Wednesday" n'a rien a voir avec "wed-nes-day". Et "colonel" cache une prononciation que personne ne peut deviner en lisant le mot.
Si vous vous êtes déja senti ridicule en prononçant un mot anglais devant un anglophone, rassurez-vous : même les natifs trébuchent parfois sur certains de ces mots. La prononciation anglaise n'a pas de logique unique, elle est le résultat de siècles d'emprunts au français, au latin, au grec et a d'autres langues.
Dans cet article, vous découvrirez 20 mots anglais particulièrement difficiles a prononcer, avec leur transcription phonétique simplifiée, des astuces pour les retenir, et les erreurs les plus fréquentes des francophones. Vous trouverez aussi un tableau récap, un focus sur les sons qui n'existent pas en français, les différences britannique/américain, des virelangues pour vous entraîner, des exercices et une FAQ pour aller plus loin.
20 mots anglais difficiles a prononcer (avec phonétique)
Voici les 20 mots qui posent le plus de problèmes aux francophones. Pour chacun, vous trouverez la prononciation correcte, l'erreur typique, et une astuce pour retenir la bonne version.
Avant de plonger dans le détail mot par mot, voici un tableau récap visuel pour avoir une vue d'ensemble. Vous pouvez le garder sous les yeux pendant votre entraînement.
| Mot anglais | API simplifié | Version francisée | Le piège |
|---|---|---|---|
| Comfortable | /ˈkʌmftəbəl/ | KUMF-ter-beul | 3 syllabes, pas 4 |
| Wednesday | /ˈwenzdeɪ/ | WENZ-day | Le "d" et le "e" du milieu sont muets |
| Colonel | /ˈkɜːnəl/ | KER-neul | Se prononce comme "kernel" |
| Clothes | /kloʊz/ | KLOZ | 1 seule syllabe, le "th" est avalé |
| Worcestershire | /ˈwʊstərʃər/ | WOUS-ter-cher | 3 syllabes, pas 5 |
| Entrepreneur | /ˌɒntrəprəˈnɜːr/ | on-tre-pre-NEUR | Accent sur la dernière syllabe |
| Vegetable | /ˈvedʒtəbəl/ | VEDJ-te-beul | 3 syllabes, pas 4 |
| Thoroughly | /ˈθʌrəli/ | THEU-re-li | "ough" se prononce "eu" |
| Squirrel | /ˈskwɪrəl/ | SKWI-reul | "squ" + "rr" très resserré |
| Receipt | /rɪˈsiːt/ | ri-SIT | Le "p" est muet |
| Choir | /ˈkwaɪər/ | KWAÏ-er | "ch" se prononce "kw" |
| Subtle | /ˈsʌtəl/ | SEU-teul | Le "b" est muet |
| Mischievous | /ˈmɪstʃɪvəs/ | MIS-tchi-veus | 3 syllabes, accent au début |
| Phenomenon | /fɪˈnɒmɪnən/ | fi-NO-mi-neun | Accent sur la 2e syllabe |
| Pronunciation | /prəˌnʌnsiˈeɪʃən/ | pre-nun-si-EI-cheun | "u" et non "ou" comme dans "pronounce" |
| Thorough | /ˈθʌrə/ | THEU-ro | "ough" se prononce "o" |
| Queue | /kjuː/ | KIOU | 4 lettres muettes sur 5 |
| Sixth | /sɪksθ/ | SIKSTH | Enchaînement "ks" + "th" |
| Literally | /ˈlɪtrəli/ | LI-tre-li | 3 syllabes, pas 4 |
| Hierarchy | /ˈhaɪərɑːrki/ | HAÏE-rar-ki | "h" aspiré, "ch" se prononce "k" |
1. Comfortable
Prononciation correcte : KUMF-ter-beul (3 syllabes, pas 4). Erreur fréquente : "com-for-ta-beul". En anglais, le "or" disparaît presque complètement. Le mot se contracte a trois syllabes dans la conversation courante.
2. Wednesday
Prononciation correcte : WENZ-day (2 syllabes). Erreur fréquente : "wed-nes-day". Le "d" du milieu et le "e" de la deuxième syllabe sont muets. C'est un héritage du vieil anglais "Wōdnesdæg" (jour de Woden).
3. Colonel
Prononciation correcte : KER-neul (2 syllabes). Erreur fréquente : "ko-lo-nel". Ce mot vient du français via l'italien "colonello", mais la prononciation anglaise a gardé une forme complètement différente de l'orthographe.
4. Clothes
Prononciation correcte : KLOZ (1 syllabe, comme "close"). Erreur fréquente : "klo-ziz" (2 syllabes). Le "th" et le "e" sont pratiquement muets. Le mot se prononce presque comme "close" avec un z final.
5. Worcestershire
Prononciation correcte : WOUS-ter-cher (3 syllabes). Erreur fréquente : "wor-ces-ter-shy-er". C'est probablement le mot le plus trompeur de la langue anglaise. La sauce Worcestershire se prononce "wous-ter-cher sauce", et même les anglophones hésitent parfois.
Testez votre niveau d'anglais en quelques questions
6. Entrepreneur
Prononciation correcte : on-tre-pre-NEUR (accent sur la dernière syllabe). Erreur fréquente : prononcer a la française avec un "r" roulé. En anglais, le mot garde une sonorité proche du français, mais avec l'accent tonique sur la dernière syllabe et un "r" anglais.
7. Vegetable
Prononciation correcte : VEDJ-te-beul (3 syllabes). Erreur fréquente : "ve-ge-ta-beul" (4 syllabes). Comme "comfortable", ce mot se contracte dans la langue parlée. La deuxième syllabe disparaît presque.
8. Thoroughly
Prononciation correcte : THEU-re-li (3 syllabes). Erreur fréquente : "tho-rough-ly". Le "ough" se prononce "eu" (comme dans "fur"), ce qui est contraire a l'intuition. Le double "th" au début produit le son fricatif typiquement anglais.
9. Squirrel
Prononciation correcte : SKWI-reul (2 syllabes). Erreur fréquente : "skwi-rel" (avec un "e" bien marqué). Ce mot est un cauchemar pour les francophones a cause de la combinaison "squ" suivie du "rr". Pour aller plus loin sur les symboles utilisés ici, notre guide sur l'alphabet phonétique international anglais vous donnera tous les outils pour décoder n'importe quel mot.
10. Receipt
Prononciation correcte : ri-SIT (2 syllabes, le "p" est muet). Erreur fréquente : "ri-sept". Le "p" est complètement silencieux, un héritage du latin "recepta". Le mot rime avec "deceit" (tromperie).
11. Choir
Prononciation correcte : KWAÏ-er (2 syllabes). Erreur fréquente : "tchoï-r". Le "ch" se prononce "kw", ce qui est totalement inattendu. Ce mot vient du français "choeur" mais a pris une prononciation très différente en anglais.
12. Subtle
Prononciation correcte : SEU-teul (2 syllabes, le "b" est muet). Erreur fréquente : "seub-teul". Comme dans "debt" ou "doubt", le "b" est un vestige de l'orthographe latine ("subtilis") mais ne se prononce pas.
13. Mischievous
Prononciation correcte : MIS-tchi-veus (3 syllabes). Erreur fréquente : "mis-TCHI-vi-eus" (4 syllabes avec l'accent mal placé). Il n'y a pas de "i" entre le "v" et le "ous". L'accent est sur la première syllabe.
14. Phenomenon
Prononciation correcte : fi-NO-mi-neun (4 syllabes, accent sur "NO"). Erreur fréquente : "fé-no-mène". L'accent tonique tombe sur la deuxième syllabe, et le "ph" se prononce "f" comme toujours en anglais.
15. Pronunciation
Prononciation correcte : pre-nun-si-EI-cheun (5 syllabes). Erreur fréquente : "pro-noun-si-ei-cheun". Attention au piège : le verbe est "pronounce" avec un "o", mais le nom est "pronunciation" avec un "u". Beaucoup de gens écrivent et prononcent "pronounciation", ce qui n'existe pas.
16. Thorough
Prononciation correcte : THEU-ro (2 syllabes). Erreur fréquente : "tho-rough". Le "ough" se prononce "o" (et non "off" comme dans "cough" ou "oo" comme dans "through"). C'est l'un des exemples les plus flagrants de l'incohérence du système "ough" en anglais.
17. Queue
Prononciation correcte : KIOU (1 syllabe, comme la lettre "Q"). Erreur fréquente : "ke-oué" ou "kiou-i". Seule la première lettre se prononce vraiment, les quatre autres sont muettes. C'est le mot anglais avec le plus de lettres silencieuses proportionnellement.
18. Sixth
Prononciation correcte : SIKSTH (1 syllabe). Erreur fréquente : "siks" (sans le "th" final). La combinaison "xth" est un enchaînement de consonnes très difficile pour les francophones. L'astuce : prononcez d'abord "six", puis ajoutez le "th" dental.
19. Literally
Prononciation correcte : LI-tre-li (3 syllabes). Erreur fréquente : "li-te-ra-li" (4 syllabes). Comme beaucoup de mots en "-ally", il se contracte dans la langue parlée. Le "er" central disparaît presque.
20. Hierarchy
Prononciation correcte : HAÏE-rar-ki (3 syllabes, accent sur la première). Erreur fréquente : "hi-é-rar-chi". Le "h" initial est aspiré, le "ie" se prononce "aïe", et le "ch" final se prononce "k". Ce mot d'origine grecque suit ses propres règles.
Pourquoi ces mots sont-ils si difficiles a prononcer ?
L'anglais est une langue germanique qui a absorbé des milliers de mots du français, du latin, du grec, du scandinave et d'autres langues au fil des siècles. Chaque emprunt a apporté ses propres règles de prononciation, ce qui explique l'absence de cohérence entre l'orthographe et la prononciation.
Le cas du "ough" est emblématique : il se prononce différemment dans "through" (ou), "though" (o), "cough" (of), "rough" (euf), "thought" (ot) et "bough" (aou). Six prononciations différentes pour la même combinaison de lettres. Aucune règle ne permet de deviner laquelle utiliser.
Les lettres muettes posent aussi un problème majeur pour les francophones. En français, la plupart des lettres muettes sont en fin de mot et suivent des règles relativement prévisibles. En anglais, le "b" de "subtle" et "debt", le "p" de "receipt", le "w" de "answer" et le "k" de "knife" sont muets pour des raisons historiques, et seule la pratique permet de les connaître.
Enfin, l'accent tonique est un concept que les francophones sous-estiment souvent. En français, l'accent tombe naturellement sur la dernière syllabe. En anglais, il peut tomber n'importe ou, et déplacer l'accent change parfois le sens du mot : "REcord" (un disque) vs "reCORD" (enregistrer).
Les 5 erreurs de prononciation les plus courantes des francophones
Au-dela des 20 mots listés ci-dessus, certaines erreurs de prononciation sont systématiques chez les francophones.
Prononcer le "h" comme en français (c'est-a-dire pas du tout) est l'erreur numéro un. En anglais, le "h" est aspiré dans la grande majorité des mots : "hello", "house", "happy". Ne pas le prononcer peut créer des confusions : "eat" (manger) vs "heat" (chauffer), "air" vs "hair".
Confondre le "th" avec un "z" ou un "f" est une autre erreur classique. Le "th" anglais n'existe pas en français. Il y a deux versions : le "th" sonore (comme dans "the", "this") et le "th" sourd (comme dans "think", "three"). Pour le produire, la langue doit toucher les dents du haut.
Ne pas distinguer les voyelles courtes et longues crée aussi des malentendus. "Ship" et "sheep", "sit" et "seat", "bit" et "beat" ne se prononcent pas de la même manière. La différence est dans la durée et la tension de la voyelle.
Ajouter un "e" muet a la fin des mots est un réflexe francophone. On dit "comfortable" et non "comfortabeuleu". Les consonnes finales en anglais se prononcent sèchement, sans voyelle d'appui.
Pour d'autres pièges de prononciation, consultez notre article sur les marques anglophones que les Français prononcent mal.
Les sons anglais qui n'existent pas en français
Avant de s'attaquer aux mots compliqués, il faut comprendre que certains sons anglais demandent des mouvements articulatoires qu'on ne fait jamais en français. Votre bouche n'a tout simplement pas l'habitude. C'est ça le vrai obstacle, pas le vocabulaire.
Le "th" sourd et sonore
Le "th" est probablement le son le plus emblématique de l'anglais, et celui que les francophones évitent systématiquement en le remplaçant par "z", "s" ou "f". Il existe deux versions. Le "th" sourd, comme dans "think", "three", "thank", se produit en plaçant le bout de la langue contre les dents du haut et en soufflant. Le "th" sonore, comme dans "the", "this", "mother", se fait au même endroit, mais avec vibration des cordes vocales.
L'astuce pour s'entraîner : mettez la langue légèrement entre les dents et soufflez. Vous devez sentir l'air passer. Si vous entendez "tink" au lieu de "think", c'est que la langue ne touche pas les dents.
Le "h" aspiré
En français, le "h" ne se prononce jamais. En anglais, il s'entend dans la grande majorité des mots qui commencent par cette lettre. Pour produire un "h" aspiré, imaginez que vous soufflez sur des lunettes pour les nettoyer : c'est exactement ce mouvement.
Quelques exemples a entraîner : "hello", "house", "happy", "hot", "have". Faites attention aux paires minimales : "eat / heat", "air / hair", "and / hand", "old / hold". Sans le "h", vous changez le mot.
Le "r" anglais vs français
Le "r" français se forme au fond de la gorge avec une vibration. Le "r" anglais se forme au milieu de la bouche, sans vibration, avec la langue qui se rétracte légèrement vers l'arrière sans toucher le palais. C'est plus proche d'un grognement étouffé que d'un vrai "r".
Si vous prononcez "red", "right", "really" avec un "r" français, l'effet est immédiatement très français a l'oreille. Entraînez-vous a relâcher la gorge et a faire le son uniquement avec la langue.
Voyelles courtes vs longues
L'anglais distingue les voyelles courtes et longues. Cette distinction n'existe pas en français, ou la durée des voyelles ne change jamais le sens d'un mot. En anglais, "ship" (bateau) et "sheep" (mouton) sont deux mots différents qui se distinguent uniquement par la longueur du "i".
Quelques paires a connaître : "ship / sheep", "sit / seat", "bit / beat", "live / leave", "fit / feet". La voyelle longue dure environ deux fois plus longtemps que la voyelle courte, et elle est souvent plus tendue.
Prononciation britannique vs américaine (mêmes mots, accents différents)
Certains mots ont une prononciation très différente selon l'accent. Ce n'est pas un détail : si vous regardez beaucoup de séries américaines et que vous parlez avec un Britannique, vous risquez d'être surpris (et inversement).
"Schedule" se prononce CHED-ioul en anglais britannique et SKED-ioul en anglais américain. La différence vient du fait que le mot a été emprunté au français au Moyen Âge, puis réemprunté au grec a l'époque moderne aux États-Unis.
"Lieutenant" donne lef-TE-nent côté britannique et lou-TE-nent côté américain. Le "lef" britannique reste l'une des prononciations les plus surprenantes pour un francophone, car rien dans l'orthographe ne le suggère.
"Garage" se dit GA-rige (presque a l'anglaise) en anglais britannique, et ga-RAJE (proche du français) en anglais américain. Une fois n'est pas coutume, c'est l'américain qui sonne plus français.
"Tomato" est l'exemple le plus célèbre : ta-MA-to en britannique, ta-MEI-to en américain. Le "a" du milieu change complètement.
"Vitamin" se prononce VI-ta-min en britannique et VAÏ-ta-min en américain. Le "i" initial est court côté britannique, long côté américain.
"Advertisement" termine en ad-VEUR-tiz-ment en britannique, et en AD-ver-taïz-ment en américain. L'accent tonique se déplace complètement.
Le conseil pratique : choisissez un accent et tenez-vous-y. Mélanger les deux a l'oral donne une impression bizarre. Pour la majorité des francophones, l'anglais américain est plus accessible parce que les médias en sont saturés.
Virelangues pour s'entraîner (tongue twisters)
Les virelangues sont l'outil préféré des comédiens et des présentateurs anglophones pour s'échauffer. Ils forcent vos muscles articulatoires a enchaîner des sons proches sans bafouiller. Répétez chaque virelangue lentement, puis accélérez progressivement.
Peter Piper
"Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked ?"
Cible : le "p" en début de syllabe et le "ck" qui claque. Ce virelangue entraîne aussi le rythme général d'une phrase anglaise.
She sells sea shells
"She sells sea shells by the sea shore. The shells she sells are surely seashells. So if she sells shells on the seashore, I'm sure she sells seashore shells."
Cible : la distinction entre "s" et "sh". Les francophones ont tendance a confondre les deux ou a hésiter. Ce virelangue est aussi un excellent exercice pour la liaison entre les mots.
Red lorry, yellow lorry
"Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry."
Cible : l'enchaînement entre le "r" anglais et le "l", deux sons proches mais distincts. C'est court, mais c'est traître. Essayez de le dire cinq fois de suite sans erreur.
Exercices de prononciation
Exercice 1 : trouvez la bonne prononciation
Pour chaque mot, choisissez la prononciation correcte parmi les deux propositions :
1. Clothes : a) KLOZ b) KLO-ZIZ
2. Colonel : a) KO-LO-NEL b) KER-NEUL
3. Queue : a) KE-OUÉ b) KIOU
4. Receipt : a) RI-SIT b) RI-SEPT
5. Subtle : a) SEUB-TEUL b) SEU-TEUL
Réponses : 1. a) KLOZ. 2. b) KER-NEUL. 3. b) KIOU. 4. a) RI-SIT. 5. b) SEU-TEUL.
Exercice 2 : combien de syllabes ?
Indiquez le nombre de syllabes dans la prononciation correcte de chaque mot :
1. Comfortable
2. Wednesday
3. Vegetable
4. Worcestershire
5. Literally
Réponses : 1. Trois (KUMF-ter-beul). 2. Deux (WENZ-day). 3. Trois (VEDJ-te-beul). 4. Trois (WOUS-ter-cher). 5. Trois (LI-tre-li).
Exercice 3 : lettres muettes
Identifiez la lettre muette dans chaque mot :
1. Receipt
2. Subtle
3. Clothes
4. Choir
5. Queue
Réponses : 1. Le "p". 2. Le "b". 3. Le "th" (presque muet). 4. Aucune lettre muette, mais le "ch" se prononce "kw" (inattendu). 5. Les lettres "ueue" (quatre lettres muettes sur cinq).
Comment améliorer sa prononciation en anglais
La prononciation ne s'apprend pas en lisant, elle s'apprend en écoutant et en répétant. Voici des méthodes concrètes pour progresser.
Utilisez un dictionnaire avec audio. Cambridge Dictionary et Oxford Learner's Dictionary proposent la prononciation enregistrée de chaque mot, souvent en anglais britannique et américain. Prenez l'habitude de cliquer sur l'icône audio chaque fois que vous découvrez un nouveau mot.
Le shadowing : la technique la plus efficace
Le shadowing consiste a écouter un audio en anglais et a répéter immédiatement, presque en simultané, ce que vous entendez. Vous imitez l'intonation, le rythme, les liaisons, le débit. C'est la technique utilisée par les interprètes pour acquérir un accent natif.
Comment faire concrètement : choisissez un podcast court (3 a 5 minutes), écoutez une fois pour comprendre, puis relancez et parlez en même temps que la voix, avec un décalage de quelques secondes. Faites-le 10 a 15 minutes par jour. Les progrès sont visibles en deux a trois semaines.
Forvo : la prononciation par des natifs
Forvo est une bibliothèque collaborative ou des natifs enregistrent la prononciation de mots. C'est particulièrement utile pour les noms propres, les marques, les villes, les expressions argotiques, ou les variantes régionales (un Texan ne prononce pas comme un Londonien).
Quand vous tombez sur un mot dont vous n'êtes pas sûr, tapez-le sur Forvo. Vous aurez souvent plusieurs versions enregistrées par des locuteurs de différentes origines.
YouGlish : entendre les mots en contexte
YouGlish est un outil qui cherche dans des milliers de vidéos YouTube les passages ou un mot précis est prononcé. Vous tapez "comfortable" et vous obtenez 50 extraits réels de personnes qui disent ce mot dans une vraie conversation.
L'avantage : vous entendez le mot en contexte, avec l'intonation naturelle, le débit normal, et plusieurs accents différents. C'est le complément parfait du dictionnaire, qui ne donne qu'une version isolée.
Enregistrez-vous et comparez. La plupart des smartphones ont un enregistreur vocal. Prononcez un mot, écoutez la version du dictionnaire, puis comparez. L'écart est souvent surprenant, et c'est en le mesurant qu'on progresse.
Pour d'autres techniques de pratique orale, consultez nos conseils pour prononcer correctement les noms de famille anglais. Et si vous voulez ne plus jamais buter sur les verbes au prétérit, le guide sur comment prononcer le -ed à la fin des verbes vous donnera la règle claire en 5 minutes.
FAQ sur la prononciation anglaise
Quel est le mot anglais le plus difficile a prononcer ?
Deux candidats reviennent systématiquement dans les classements. "Worcestershire", parce que sa prononciation (WOUS-ter-cher) n'a presque rien a voir avec son orthographe et que peu de natifs eux-mêmes la maîtrisent en dehors du Royaume-Uni. Et "squirrel", parce que la combinaison "squ" + "rr" + "l" enchaîne en une seule syllabe des sons que les francophones n'articulent jamais ensemble. Pendant la Seconde Guerre mondiale, les Britanniques utilisaient même "squirrel" comme mot de passe pour démasquer les espions allemands, qui n'arrivaient pas a le prononcer correctement.
Pourquoi l'anglais ne se prononce pas comme il s'écrit ?
L'orthographe anglaise a été largement fixée au XVe siècle avec l'invention de l'imprimerie, mais la prononciation a continué d'évoluer. Le "Great Vowel Shift" (grand changement vocalique) entre le XIVe et le XVIIe siècle a modifié la prononciation de presque toutes les voyelles longues, sans que l'orthographe ne suive. C'est pour ça que "meat" et "great" s'écrivent de manière similaire mais ne riment pas.
Faut-il apprendre l'alphabet phonétique international (API) ?
Ce n'est pas indispensable, mais c'est un outil très utile. Connaître les symboles de base de l'API vous permet de lire la prononciation de n'importe quel mot dans un dictionnaire, sans avoir besoin d'audio. Même une connaissance partielle (les voyelles les plus courantes) fait une grande différence.
Y a-t-il des règles de prononciation fiables en anglais ?
Quelques-unes, oui. Le "ph" se prononce toujours "f". Le "tion" se prononce toujours "cheun". Le "ight" se prononce toujours "aït". Mais ces règles couvrent une minorité de cas. Pour la majorité des mots, la seule méthode fiable, c'est l'exposition répétée : écouter, répéter, mémoriser.
La prononciation britannique et américaine sont-elles très différentes ?
Pour la plupart des mots de cette liste, les différences sont mineures. Les écarts les plus notables concernent des mots comme "schedule" (CHED-ioul en britannique, SKED-ioul en américain), "lieutenant" (lef-TE-nent en britannique, lou-TE-nent en américain), ou "tomato" (ta-MA-to vs ta-MEI-to). Dans les deux cas, les mots de cette liste gardent une prononciation similaire, et l'essentiel est de choisir un accent et de s'y tenir.







.webp)