Boostez votre anglais

Poser une question en anglais : méthodes et conseils

Poser une question en anglais est l'une des notions les plus importantes pour apprendre à communiquer. Pour engager une conversation et demander des informations à son interlocuteur, il est essentiel de savoir comment s'y prendre.

Retrouvez dans cet article un guide complet sur comment poser une question en anglais.

Une question contient toujours un auxiliaire

Rappel sur les trois principaux auxiliaires qui servent à poser une question en anglais

En anglais, il existe trois auxiliaires principaux : Be (être) / Have (avoir) et Do (l'auxiliaire bouche-trou)

Voici un petit résumé de ces trois auxiliaires au présent, au passé, au futur.

Vous trouverez plus de précisions dans nos articles sur l'auxiliaire être, l'auxiliaire avoir et l'auxiliaire do.

L'auxiliaire Be (être) :

Tableau de conjugaison de l'auxiliaire être (BE) en anglais au présent, passé et futur

L'auxiliaire Have (avoir) :

Tableau de conjugaison de l'auxiliaire avoir (HAVE) en anglais au présent, passé et futur

L'auxiliaire Do :

Tableau de conjugaison de l'auxiliaire DO en anglais au présent et au passé

L'auxiliaire Do n'existe pas au futur. Pour conjuguer un verbe au futur on utilisera l'auxiliaire "will". Pour en savoir plus, vous pouvez consulter notre article sur le futur en anglais

Choisir le bon auxiliaire

Vous entendrez votre enseignant vous dire qu'il ne faut jamais comparer le français et l'anglais et encore moins traduire mot à mot, ce qui est tout à fait vrai.

Cependant, quand on veut poser une question en anglais, on va se référer à la phrase en français pour voir quel auxiliaire elle contient ou ne contient pas.

Je m'explique :

  • si la question française ne contient que le verbe être alors on utilise également être dans la question en anglais :

Ex : Votre soeur est-elle grande ? Le seul verbe/auxiliaire de la phrase est le verbe être.

Is your sister tall ? On utilisera donc l'auxiliaire être dans la question en anglais.

  • si la question française ne contient que le verbe avoir alors on utilise également avoir dans la question en anglais :

Ex : Avez-vous des enfants ? Le seul verbe/auxiliaire de la phrase est le verbe avoir.

Have you got children ? On utilisera donc l'auxiliaire avoir dans la question en anglais.

  • si dans la question française, être ou avoir ne sont pas les seuls verbes alors on utilise l'auxiliaire "do" dans la question en anglais :

Ex : Avez-vous mangé des légumes hier ? Dans cette phrase, on trouve l'auxiliaire avoir mais également le verbe manger (il s'agit ici du passé composé français)

Did you eat vegetables yesterday ? On utilise donc l'auxiliaire "do" dans la question en anglais. Ici "do" est au passé et sera donc écrit "did".

💡 ATTENTION : Cette règle s'applique à presque tous les temps mais attention au present perfect et tous les temps composés qui mobilisent l'auxiliaire être ou l'auxiliaire avoir à un verbe.

ex : Have you eaten all the biscuits ? (have + participe passé)

Have you been sleeping all morning ? present perfect continu (have been + verbe+ing)

Are you listening to me ? : présent continu (BE + verbe+ing)

Conseil : Pour ne pas faire d'erreurs, continuez votre apprentissage de tous les temps étape par étape sur notre site.

  • Si la question française contient uniquement un autre verbe que être ou avoir, alors on utilisera l'auxiliaire "do" dans la question en anglais :

Parlez-vous anglais ? Ici le seul verbe est parler, il n'y a pas la présence de "être" ou "avoir"

Do you speak English ? On utilise donc l'auxiliaire bouche-trou, "do".

Testez votre niveau d'anglais en quelques questions

Le schéma d'une question en anglais, astuce à mémoriser

Une fois que l'auxiliaire à utiliser est choisi, il va falloir mettre les mots dans un certain ordre pour que la question soit correcte grammaticalement. Voici les schémas-astuces à mémoriser pour ne jamais vous tromper.

Poser une question en anglais : les questions fermées ou Yes/no questions

Définition : Une question fermée (aussi appelée Yes/No question) est une question à laquelle notre interlocuteur va répondre par oui ou non.

Ex : Avez-vous des enfants ? La réponse attendue est "oui" ou "non".

Pour construire une question fermée correcte grammaticalement avec l'auxiliaire être ou l'auxiliaire avoir, voici le schéma à suivre :

➡️ Auxiliaire + Sujet + Complément ?

A-S-C ?

Ex : Are you French ?

A S C

Have you got a car ?

A S C

ATTENTION : dans la question avec have, on ajoute "got" après le sujet.

Pour construire une question fermée correcte grammaticalement avec l'auxiliaire Do, voici le schéma à appliquer :

➡️ Auxiliaire + Sujet + Verbe + Complément ?

A-S-V-C ?

Do you speak English ?

A S V C

Réponse : Pour répondre à une question fermée en anglais, il ne suffit pas de répondre Yes ou No. Il faut reprendre le sujet et l'auxiliaire de la question posée.

Ex : Do you speak English ? Yes, I do / No, I don't

Are you French ? Yes, I am / No, I'm not

Have you got children ? Yes I have/ No, I haven't

Does your sister eat vegetables ? Yes, she does/ No, she doesn't

💡 Dans les réponses Oui, on utilise la forme pleine (tous les mots sont écrits en entier)

Dans les réponses Non, on utilise la forme contractée (on contracte l'auxiliaire et le mot de la négation "not" en remplaçant le "o" de not par l'apostrophe.

ATTENTION : dans le cas de l'auxiliaire être à la première personne du singulier, "am" et "not" ne se contractent pas.

Poser une question en anglais : les questions ouvertes

Définition : Une question ouverte est une question à laquelle notre interlocuteur va répondre en nous donnant une information.

Ex : Where do you live ? I live in Paris.

Où habitez-vous ? J'habite à Paris

Pour former une question ouverte on a recours à des pronoms interrogatifs (aussi appelés mots en WH) dont voici la liste :

  • Where (où) ex : Where do you live ? Où habitez-vous ? / Où habites-tu ?
  • When (quand) ex : When do yo leave ? Quand partez-vous ? / Quand pars-tu ?
  • Who (qui) ex : Who is this girl ? Qui est cette fille ?
  • Why (pourquoi) ex : Why are you crying? Pourquoi pleurez-vous ? / Pourquoi pleures-tu ?
  • How (comment) ex :How are you ? Comment allez-vous ? / Comment vas-tu ?
  • What (quoi? quel?) ex : What is your favourite colour ? Quelle est votre/ta couleur préférée ?
  • Which (quel ? lequel ?) ex : Which city do you prefer Madrid or Paris ? Quelle ville préférez-vous Madrid ou Paris ? / Quelle ville préfères-tu Madrid ou Paris ?
  • Whose (à qui = appartenance) ex : Whose car is it ? A qui est cette voiture ?


Révisez la prononciation des pronoms interrigatifs en anglais avec ce TikTok d'Isobel !

Pour construire une question ouverte correcte grammaticalement avec l'auxiliaire être ou l'auxiliaire avoir, voici le schéma à suivre :

➡️ Pronom interrogatif + Auxiliaire + Sujet (+ Complément) ?

Wh-A-S(+C) ?

Ex : Where is your sister ?

WH A S

ATTENTION ! Dans le cas d'une question mobilisant un temps composé (comme le present prefect par exemple), le schéma est le suivant :

Pronom interrogatif + Auxiliaire + Sujet + participe passé (+ Complément) ?

Wh-A-S+participe (+C) ?

Pour construire une question ouverte correcte grammaticalement avec l'auxiliaire do voici le schéma à suivre :

➡️ Pronom interrogatif +Auxiliaire + Sujet + Verbe + Complément ?

Wh-A-S-V(-C) ?

Where do you live ?

Wh A S V

Réponse : Pour répondre à une question ouverte en anglais, il suffit de donner l'information qui vous est demandée dans la question. Comme en français, vous pouvez choisir de développer votre réponse ou de simplement donner l'information qui vous est demandée.

Ex : Which city do you prefer, Paris or Madrid ? I prefer Madrid (because the weather is better there)

Quelle ville préférez-vous , Paris ou Madrid ? Je préfère Madrid (car il y fait plus beau).

Utiliser d'autres auxiliaires que Be, Have et Do

Les auxiliaires de modalités ou modaux

Les auxiliaires de modalités ou modaux (aussi appelés modals ou modal verbs en anglais) sont des auxiliaires qui, associés au verbe de la phrase, apportent une nuance de sens.

Ex : I sleep well (je dors bien) ➡️ I must sleep well (il faut que je dorme bien)

Il en existe plusieurs tels que must, can, should, would…

Pour en savoir plus, vous pouvez consulter notre article sur les modaux en anglais.

⚡ Places limitées

Boostez votre anglais en 3 mois avec la méthode Anglify

S'inscrire à l'atelier gratuit →

Poser une question en anglais avec les auxiliaires de modalité

Les modaux étant des auxiliaires, ils s'utilisent comme Be, Have et Do et prennent la même place dans les questions.

Pour construire une question fermée utilisant un modal correcte grammaticalement, voici le schéma à suivre :

➡️ Auxiliaire modal + Sujet + Verbe + Complément ?

A-S-V(-C) ?

Ex : Can I eat sweets ? (Puis-je manger des bonbons ?)

A S V C

Pour construire une question ouverte utilisant un modal correcte grammaticalement, voici le schéma à suivre :

➡️ Pronom interrogatif + Auxiliaire modal + Sujet + Verbe + Complément ?

Wh-A-S-V-C ?

Ex : Where can I get a sandwich ? (Où puis-je trouver un sandwich ?)

Wh A S V C

Voici quelques exemples de questions ouvertes et fermées avec différents auxiliaires de modalité :

Can you tell me where your sister is ? (Peux-tu me dire où est ta soeur ?)

Should I go to the doctor ? (Devrais-je aller chez le médecin ?)

Would you buy an expensive car if you won the lottery ? (Achèteriez-vous une voiture chère si vous gagniez au loto ?)

Will you contact the shop ? (Contacteras-tu le magasin ?)

Could you tell me where the cinema is please ? (Pourriez-vous me dire où se trouve le cinéma s'il vous plait ?)

Where should I take the bus to go to the station ? (Où devrais-je prendre le bus pour aller à la gare ?)

When will you leave ? (Quand partiras-tu ?)

Répondre à une question utilisant un auxiliaire de modalité

Selon la question qui vous est posée, il vous sera possible de faire une réponse courte (réponse en Oui ou non) ou bien de donner une information grâce à une phrase complète.

Ex : Can you pass me the salt please ? Yes, I can / No, I can't

When will you leave ? I will leave on Monday.

Questions tags ou tag questions

Vous connaissez sans doute cette tournure particulière très courante en anglais. Les questions tags sont ces petites questions qu'on pose en fin de phrase pour confirmer, chercher l'accord ou exprimer une certitude.

Prenez l'exemple : You are French, aren't you ? Vous êtes français, n'est-ce pas ? La fin de la phrase reprend le sujet et l'auxiliaire pour former une sorte de mini-question.

Cette structure paraît mystérieuse au premier abord, mais elle suit une logique très simple. Il y a même un truc de mémorisation : la question tag est toujours à la forme opposée à celle de la phrase principale.

Si la phrase est affirmative, la question tag sera négative. Si la phrase est négative, la question tag sera affirmative.

Structure générale :

Affirmation + Auxiliaire négatif + Sujet pronominalisé ?

Ex : She likes coffee, doesn't she ? (Elle aime le café, n'est-ce pas ?)

Négation + Auxiliaire affirmatif + Sujet pronominalisé ?

Ex : They don't live in Paris, do they ? (Ils n'habitent pas à Paris, si ?)

L'auxiliaire utilisé dans la tag dépend du verbe principal. Si votre phrase contient "be", vous reprenez "be" dans la tag. Si elle contient "do", vous reprenez "do". Si elle contient "have" (pour les temps composés), vous reprenez "have".

Voici des exemples concrets :

You are tired, aren't you ? (Tu es fatigué, non ?)

He doesn't eat meat, does he ? (Il ne mange pas de viande, si ?)

She has finished her work, hasn't she ? (Elle a terminé son travail, n'est-ce pas ?)

We will come tomorrow, won't we ? (Nous viendrons demain, n'est-ce pas ?)

Attention à l'intonation : une question tag avec intonation montante (rising) montre une réelle incertitude. C'est une vraie question. Avec intonation descendante (falling), c'est plutôt une confirmation, une certitude. You are French, aren't you ? avec intonation montante = vous êtes peut-être français, dites-moi. Avec intonation descendante = je suis sûr que vous êtes français, confirmez-moi juste.

Pour approfondir la politesse en anglais, les questions tags sont d'ailleurs un excellent moyen de dédramatiser une demande ou d'adoucir une affirmation.

L'intonation dans les questions en anglais

L'intonation est souvent oubliée quand on apprend l'anglais, pourtant elle change complètement le sens de votre question. C'est un aspect crucial pour vraiment maîtriser la communication en anglais.

Commençons par les questions fermées (Yes/No questions). Quand vous posez une question fermée en anglais, votre voix monte généralement à la fin de la phrase. On appelle ça l'intonation montante ou rising intonation. C'est ce qui permet à votre interlocuteur de comprendre que vous posez une question et non une affirmation.

Do you speak English ? (voix montante à la fin, forme interrogative)

You speak English. (voix descendante, affirmation)

La différence est minime dans l'écrit mais capitale à l'oral. C'est exactement comme en français : je vais demain (affirmation) vs je vais demain ? (question).

Pour les questions ouvertes (questions avec où, quand, pourquoi, etc.), c'est différent. L'intonation redescend généralement à la fin. C'est l'intonation descendante ou falling intonation. Pourquoi ? Parce qu'on pose déjà la question clairement avec le mot interrogatif en début de phrase, donc la voix peut redescendre.

Where do you live ? (voix descendante à la fin, même si c'est une question)

Why are you crying ? (voix descendante à la fin)

Pour les questions tags, l'intonation dépend de votre intention. Avec intonation montante, vous montrez une incertitude, un réel doute. Avec intonation descendante, c'est une certitude, une simple confirmation.

You are French, aren't you ? (voix montante = je ne suis pas sûr, êtes-vous français ?)

You are French, aren't you ? (voix descendante = je suis sûr, confirmez juste)

Pour pratiquer ces intonations, rien ne vaut l'écoute active. Regardez ce TikTok d'Isobel et écoutez comment elle prononce ses questions. Vous apprendrez beaucoup plus en écoutant que en lisant des explications.

Questions indirectes ou indirect questions

Les questions indirectes sont une façon de poser une question de manière plus polie, plus formelle, ou plus naturelle dans une conversation. Elles sont très utiles quand vous voulez demander quelque chose sans que ce soit trop direct ou abrupt.

Une question indirecte enveloppe la vraie question dans une phrase introductrice. Au lieu de demander directement Where is the station ? vous dites Can you tell me where the station is ? C'est plus courtois, plus naturel.

Voici la structure de base. La phrase introductrice (Do you know... / Can you tell me... / I wonder... / Could you tell me...) est suivie par la vraie question, mais avec un ordre des mots normal (celui de la phrase déclarative), pas celui de la question.

Direct question : Where is the cinema ?

Indirect question : Can you tell me where the cinema is ?

Remarquez : dans la direct question, le verbe "is" vient avant le sujet "the cinema". Dans l'indirect question, c'est le sujet qui vient avant le verbe : where the cinema is.

Autre exemple : Do you speak English ? (direct, inversion suj-verbe)

Do you know if I speak English ? (indirect, ordre normal : I speak English)

Les formes de politesse courantes pour introduire une question indirecte :

Can you tell me... ? (Tu peux me dire... ?)

Could you tell me... ? (Tu pourrais me dire... ? - plus poli)

Do you know... ? (Tu sais... ?)

I wonder... (Je me demande...)

Would you know... ? (Tu saurais... ? - très poli)

Could you help me... ? (Tu pourrais m'aider... ?)

Voici des exemples concrets montrant direct vs indirect :

What time is it ? vs Can you tell me what time it is ?

Who is your manager ? vs Do you know who your manager is ?

Why did they leave ? vs I wonder why they left ?

How much does it cost ? vs Could you tell me how much it costs ?

L'avantage de la question indirecte est qu'elle sonne beaucoup plus naturelle et courtoise. En contexte professionnel ou formel, c'est la forme privilégiée. Imaginez demander directement Your password, please ? vs Can you give me your password, please ? La différence est énorme.

Pour approfondir le sujet de la politesse en anglais, les questions indirectes y sont abordées dans un contexte plus large d'adaptation du ton et du registre de langue.

Pièges courants et faux-amis franglais

L'une des plus grandes sources d'erreur chez les francophones est la tendance à traduire littéralement le français vers l'anglais. Or, l'anglais fonctionne différemment, et ce n'est pas par malveillance, c'est juste que les langues ne pensent pas pareil.

Quand on veut demander comment quelque chose se dit en anglais, on dit "How do you say... ?" et jamais "What do you say... ?". Ce piège est classique. Pourquoi ? Parce que "how" demande de la manière, du processus, tandis que "what" demande l'objet, la chose elle-même.

De même, "Why ?" signifie "pourquoi ?", pas "What for ?". Oui, en français on peut dire "pourquoi" ou "quoi faire", mais en anglais c'est clair : "Why are you crying ?" et non "What for are you crying ?". C'est une question d'habitude et de structure mentale.

Un autre piège : en français on demande "Qui a fait ça ?", mais en anglais il faut être vigilant. Si "qui" est le sujet (Who did it ?), pas de problème. Mais si "qui" est l'objet (who did you meet ?), en anglais formel c'est "Whom did you meet ?" avec un "m". En pratique, beaucoup de locuteurs natifs omettent le "m" en anglais parlé, donc ne vous inquiétez pas trop.

La structure sujet-verbe-objet est fondamentale en anglais. Contrairement au français qui accepte plus de flexibilité, l'anglais est rigide. Vous ne pouvez pas dire "A Marie je ai donné un livre" - c'est juste impossible. En anglais c'est pareil : I gave Marie a book, pas d'autre façon.

Aussi, les questions indirectes en français permettent souvent de garder l'inversion. "Je sais pas qui vient" vs "Je sais pas qui est-ce qui vient". En anglais, il faut absolument utiliser l'ordre normal de la phrase déclarative : I don't know who is coming (pas "who is coming" mais "who is coming" avec ordre sujet-verbe).

Pour finir, le verbe "ask" ne fonctionne jamais seul suivi d'une question directe. "He asked Where do you live ?" est incorrect. Il faut dire "He asked where I lived" (indirect) ou bien "He asked, Where do you live ?" (avec ponctuation, vraie question rapportée).

Ces pièges reviennent constamment parce qu'ils reflètent une différence profonde entre le français et l'anglais. Les reconnaître, c'est déjà 80% du chemin pour ne plus les faire.

Comment dompter l’anglais en 3 mois grâce à une méthode imbattable pour développer votre vie pro et perso
Sommaire