Faut-il dire "I have lived here since five years" ou "for five years" ? Si vous hésitez, vous n'êtes pas seul. La confusion entre since et for est l'une des erreurs les plus fréquentes chez les francophones qui apprennent l'anglais. En français, un seul mot suffit : "depuis". En anglais, il en faut deux, et le choix dépend d'une logique simple mais essentielle.
Since et for expriment tous les deux une durée, mais pas de la même manière. "Since" pointe un moment précis dans le temps (une date, un événement). "For" mesure une quantité de temps (des heures, des jours, des années). Mélanger les deux est facile, surtout quand le français ne fait pas cette distinction.
Dans cet article, vous allez comprendre la différence entre since et for avec des exemples concrets, découvrir les temps verbaux qui les accompagnent, éviter les pièges classiques (y compris avec "ago"), et vous entraîner avec des exercices corrigés.
Since ou for : quelle est la différence ?
La règle est en réalité très logique une fois qu'on l'a comprise. Posez-vous simplement cette question : est-ce que je parle d'un point de départ ou d'une durée ?
Since : un point de départ précis
"Since" s'utilise quand vous indiquez le moment exact où l'action a commencé. Ce moment peut être une date, une heure, un jour, une année, ou même un événement.
I have lived in London since 2019. (J'habite à Londres depuis 2019.)
She has been working here since Monday. (Elle travaille ici depuis lundi.)
We haven't seen each other since the wedding. (On ne s'est pas vus depuis le mariage.)
He has been studying English since he was 12. (Il étudie l'anglais depuis ses 12 ans.)
Le point commun : à chaque fois, on peut répondre à la question "depuis quand ?" par un repère temporel précis.
For : une durée mesurable
"For" s'utilise quand vous indiquez combien de temps une action a duré, dure, ou va durer. On mesure une quantité de temps.
I have lived in London for five years. (J'habite à Londres depuis cinq ans.)
She has been working here for three weeks. (Elle travaille ici depuis trois semaines.)
We waited for two hours. (On a attendu pendant deux heures.)
He studied French for six months. (Il a étudié le français pendant six mois.)
Le point commun : on répond à la question "depuis combien de temps ?" ou "pendant combien de temps ?" par une durée chiffrée.
L'astuce pour ne plus se tromper
Quand vous hésitez, posez-vous la question en français. Si votre réponse est "depuis 2020" ou "depuis lundi" (un repère fixe), c'est since. Si votre réponse est "depuis trois ans" ou "pendant deux mois" (une durée), c'est for.
Autre repère utile : si vous pouvez remplacer le mot par "il y a", ce n'est ni since ni for, c'est "ago". Mais on y reviendra plus bas.
Testez votre niveau d'anglais en quelques questions
Quels temps utiliser avec since et for ?
Since et for fonctionnent avec plusieurs temps en anglais, mais ils sont le plus souvent associés au present perfect et au present perfect continuous.
Avec le present perfect (have/has + participe passé)
C'est le cas le plus courant. Le present perfect exprime une action commencée dans le passé qui a un lien avec le présent.
I have known her since university. (Je la connais depuis l'université.)
They have worked here for ten years. (Ils travaillent ici depuis dix ans.)
He hasn't called since Tuesday. (Il n'a pas appelé depuis mardi.)
Avec le present perfect continuous (have/has been + -ing)
Ce temps insiste sur le fait que l'action est encore en cours au moment où l'on parle.
I have been waiting for 45 minutes. (J'attends depuis 45 minutes.)
She has been learning English since January. (Elle apprend l'anglais depuis janvier.)
It has been raining for three days. (Il pleut depuis trois jours.)
La nuance entre les deux est subtile : le present perfect simple met l'accent sur le résultat, le continuous sur l'action en cours. Dans beaucoup de cas, les deux sont acceptables.
Avec le past simple et le past perfect
"For" fonctionne aussi avec le passé simple quand l'action est terminée.
I lived in Paris for two years. (J'ai vécu à Paris pendant deux ans.)
She worked there for six months before quitting. (Elle a travaillé là-bas pendant six mois avant de démissionner.)
"Since" s'utilise rarement avec le past simple. On le trouve plutôt avec le past perfect quand on parle d'une action antérieure à un autre événement passé.
He had been waiting since noon when she finally arrived. (Il attendait depuis midi quand elle est enfin arrivée.)
Pour approfondir la différence entre present perfect et d'autres structures grammaticales anglaises, consultez nos articles dédiés.
Since, for et ago : comment ne pas les confondre
Voilà un autre piège classique. "Ago" se traduit aussi par "il y a" en français, mais il fonctionne différemment de since et for.
"Ago" se place après la durée et s'utilise toujours avec le past simple. Il indique un moment dans le passé, pas une durée qui continue.
I moved to London three years ago. (J'ai déménagé à Londres il y a trois ans.)
She left the company two months ago. (Elle a quitté l'entreprise il y a deux mois.)
On ne dit jamais "since three years ago" (c'est un pléonasme). On dit soit "since 2023" (point de départ), soit "for three years" (durée), soit "three years ago" (moment passé révolu).
Voici un tableau récapitulatif pour bien visualiser :
| Mot | Question | Temps verbal | Exemple |
|---|---|---|---|
| Since | Depuis quand ? | Present perfect | Since 2020 |
| For | Pendant combien de temps ? | Present perfect / Past simple | For three years |
| Ago | Il y a combien de temps ? | Past simple | Three years ago |
Les erreurs les plus fréquentes des francophones
Si vous faites l'une de ces erreurs, ne vous en voulez pas : elles sont quasi universelles chez les apprenants francophones.
Erreur 1 : "I live here since five years." C'est un calque direct du français "je vis ici depuis cinq ans". En anglais, il faut le present perfect et "for" : "I have lived here for five years." Ou avec since : "I have lived here since 2021."
Erreur 2 : "I am working here for three months." Le present continuous ne fonctionne pas avec for/since pour exprimer une durée. Il faut le present perfect continuous : "I have been working here for three months."
Erreur 3 : "Since three years." On entend souvent ce raccourci, mais "since" exige un point précis, pas une durée. Il faut dire "for three years" ou "since 2023".
Erreur 4 : "I didn't see him since Monday." Avec since, on utilise le present perfect, pas le past simple : "I haven't seen him since Monday."
Erreur 5 : confondre "for" et "during". "For" indique la durée ("for two hours"), "during" indique le moment où quelque chose se passe ("during the meeting"). On dit "I fell asleep during the movie" (pendant le film), pas "for the movie".
Exercices : since, for ou ago ?
Exercice 1 : complétez avec since, for ou ago
1. I have been studying English ___ 2020.
2. She has worked at this company ___ eight years.
3. They moved to Canada two years ___.
4. He hasn't eaten anything ___ this morning.
5. We have been waiting ___ half an hour.
6. I graduated from university five years ___.
7. She has lived in this house ___ she was born.
8. The meeting lasted ___ three hours.
Réponses : 1. since (point de départ : 2020). 2. for (durée : huit ans). 3. ago (moment passé). 4. since (point de départ : ce matin). 5. for (durée : 30 minutes). 6. ago (moment passé). 7. since (point de départ : sa naissance). 8. for (durée : trois heures).
Exercice 2 : corrigez les erreurs
Trouvez l'erreur dans chaque phrase et corrigez-la.
1. "I am living here since 2019."
2. "She works at Google for five years."
3. "We haven't met since a long time."
4. "He left the company since two months."
Corrections : 1. "I have been living here since 2019." (present perfect continuous, pas present continuous). 2. "She has worked at Google for five years." (present perfect, pas present simple). 3. "We haven't met for a long time." ("a long time" est une durée, pas un point de départ : for). 4. "He left the company two months ago." ("two months" est un moment passé, pas un point de départ : ago avec past simple).
Exercice 3 : traduisez en anglais
1. J'apprends l'anglais depuis trois mois.
2. Elle n'a pas dormi depuis hier soir.
3. Nous avons déménagé il y a deux ans.
4. Il pleut depuis ce matin.
5. J'ai travaillé dans cette entreprise pendant dix ans.
Réponses : 1. I have been learning English for three months. 2. She hasn't slept since last night. 3. We moved two years ago. 4. It has been raining since this morning. 5. I worked at this company for ten years.
Comment retenir la différence entre since et for
Plusieurs astuces mnémotechniques peuvent vous aider à ne plus confondre ces deux mots.
Pensez à "Since = Specific". Since s'utilise avec un point spécifique dans le temps. Les deux mots commencent par "S", ce qui facilite l'association.
Pensez à "For = how Far". For mesure une distance dans le temps, une durée. Les deux mots partagent les lettres "F-O-R".
Vous pouvez aussi utiliser la méthode des confusions courantes en anglais : regroupez since/for avec d'autres paires problématiques comme despite/although ou been/gone, et révisez-les ensemble. Le cerveau retient mieux quand les connaissances sont connectées.
Enfin, la meilleure façon de consolider cette règle, c'est de la pratiquer en contexte. Utilisez since et for dans vos conversations quotidiennes, même en vous parlant à vous-même. "I have been reading this article for ten minutes" : vous venez de pratiquer sans même vous en rendre compte.
Pour d'autres astuces de mémorisation et de pratique orale, consultez nos 5 conseils pour mieux parler anglais.
FAQ sur since et for
Peut-on utiliser since et for avec le futur ?
Uniquement "for". On peut dire "I will be on holiday for two weeks" (je serai en vacances pendant deux semaines). En revanche, "since" ne s'utilise pas avec le futur, car il désigne toujours un point de départ dans le passé.
Est-ce qu'on peut utiliser "from" à la place de "since" ?
"From" indique un point de départ mais sans lien avec le present perfect. On l'utilise avec "to" ou "until" pour définir une période : "from Monday to Friday", "from 9 a.m. until 5 p.m.". Ce n'est pas un synonyme de "since" dans le sens de "depuis".
Comment dire "ça fait longtemps" en anglais ?
"It's been a long time" ou "it's been ages". On peut compléter avec since : "It's been ages since we last met" (ça fait une éternité qu'on ne s'est pas vus). Avec for : "I haven't seen you for ages".
Since et for changent-ils le sens de la phrase ?
Pas fondamentalement, mais ils donnent une information différente. "I have lived here since 2020" vous dit quand ça a commencé. "I have lived here for four years" vous dit combien de temps ça dure. Les deux phrases parlent de la même réalité, mais sous un angle différent.







.webp)